Normal view MARC view ISBD view

"Dile que le he escrito un blues": del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana

By: Vidal, M. Carmen Africa [author.].
Material type: materialTypeLabelBookPublisher: Madrid Frankfurt am Main Iberoamericana ; Vervuert Verlag 2017Description: 1 online resource : map.Content type: text Media type: computer Carrier type: online resourceISBN: 9783954875818; 3954875810.Subject(s): Translating and interpreting | Music and language | Songs -- Texts -- Translating | Latin American literature -- TranslatingGenre/Form: Electronic books.DDC classification: 418.02 Online resources: Disponible en Digitalia
Contents:
Allegro ma non troppo -- Sobre el silencio, los ruidos y los ritmos de la traducción -- A propósito del concepto de equivalencia : Igor Stravinsky y Milan Kundera vs. Jorge Luis Borges y Glenn Gould -- Voces en contrapunto -- Coda : un beso no es un Kiss (por fin, el Blues).
Summary: This book addresses the interdisciplinarity of translation as a creative activity and its relationship with music in the context of Latin American literature.
Tags from this library: No tags from this library for this title.
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode
e-book e-book e-books
Acceso a copias ilimitadas a través de Digitalia
Colección e-books Available

Includes bibliographical references and index.

Allegro ma non troppo -- Sobre el silencio, los ruidos y los ritmos de la traducción -- A propósito del concepto de equivalencia : Igor Stravinsky y Milan Kundera vs. Jorge Luis Borges y Glenn Gould -- Voces en contrapunto -- Coda : un beso no es un Kiss (por fin, el Blues).

This book addresses the interdisciplinarity of translation as a creative activity and its relationship with music in the context of Latin American literature.

Online resource; title from PDF title page (Digitalia, viewed October 15, 2019)